Jornal O POPULAR - Caderno de Informática, Goiânia  - 11/Junho/97

TraduzWeb converte textos do inglês para o português

Aplicativo derruba a barreira da língua
Cópia beta do programa está disponível na rede para download gratuito até o dia 28 e é compatível com os principais browsers do mercado
TACILDA AQUINO

A Intemet possibilita o acesso a um incrível universo de informação e cultura. Mas a barreira representada pela língua básica do ciberespaço - o inglês - impede que aqueles que não dominam esse idioma tirem vantagens da tecnologia, expandindo seus horizontes na infovia. É justamente para facilitar a vida dos navegadores que não têm fluência em inglês que a Kounen Software lança este mês a versão 1.0 de seu mais novo programa, o TraduzWeb, cuja tarefa é traduzir para o português páginas WWW apresentadas em inglês.

Compatível com os principais browsers do mercado, o TraduzWeb mantém, na página traduzida, todas as imagens, links e formatações do modelo original e pode ser avaliado gratuitamente até o dia 28 pelos intemautas. O produto está disponível para download em www.kounen.com/p_tw.htm.

Tropeços

O programa é um tradutor eletrônico que utiliza a complexa tecnologia de tradução mecânica. Os computadores interpretam a estrutura das sentenças na língua original dos textos, com base nas regras da língua destino. O processo, que envolve a análise gramatical e sintática das estruturas frasais, identificando partes do discurso, resulta em traduções às vezes engraçadas.

Um exemplo é a tradução feita pelo programa da home page sobre o cantor Neil Young, no site da CDNow. O software converteu "special appearence of Neil's Young Vocal" (algo como "participação vocal de Neil Young) para'"Neil vocal Jovem" - o desenvolvedor do programa deve ter se esquecido que nomes próprios não são traduzidos. Já na tradução do site sobre o grupo Carpenters, o duo é chamado o tempo inteiro de Os Carpinteiros.

O programa, às vezes, não encontra similar em português para determinadas palavras. O resultado é que, no texto traduzido, elas aparecem no,original. Na tradução do texto sobre Neil Young, o programa não conseguiu converter a palavra "interwined" (intercaladas) para o português.

Sergio Carbonete, presidente da Kounen Software, diz que essas deficiênias do tradutor eletrônico são devidas à complexidade do português. "A idéia central da tradução mecânica é resolver ambigüidades e sintetizar a informação na estrutura da nova língua", explica.Tal processo, segundo ele, está longe de ser perfeito e de substituir o tradutor humano, "mas é eficiente o suficiente para gerar uma compreenção geral do texto original".

Facilidade

O melhor do Traduz Web é a sua facilidade de uso. Com um simples clique de mouse, o programa interage com o browser e mostra a tradução de páginas Web selecionadas pelo usuário. A partir de então, qualquer link ativado a partir da página é imediatamente traduzido. Essa operação pode ser feita on-line, enquanto se navega, ou off-line. O TraduzWeb não consegue traduzir textos inseridos em gráficos, JavaScript, VBScript ou Applets Java. Outra limitação da versão disponível para download é a impossibilidade de enviar formulários a partir das páginas traduzidas. Além disso, algumas páginas que fazem redirecionamento não são ativadas corretamente. É o caso, por exemplo, dos banners de propagandas que aparecem nas home pages.

Instalação

A instalação do TraduzWeb (na versão beta diponível na rede) requer no mínimo um PC 486 DX2 66, com 8 Mb de RAM e 2 Mb de espaço livre em disco. O programa roda sob o Wimdows 95 e exige os browers Netscape Navigator 2.0 ou Microsoft Explorer 3.0.

O produto começará a ser vendido brevemente, primeiramente por meio da Intemet. O preço previsto de lançamento é R$ 49,97. A versão do programa
para comercialização estará disponível em versões para o Windows 3.1 e Windows 95.

(com foto)
Home page da Kounen, onde o internauta pode baixar gratuitamente a cópia beta do TraduzWeb


Home © 1997 Kounen Software. Todos os direitos Reservados. webmaster@kounen.com